==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ། རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་གསང་སྔགས་རེ་མིག་ལས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ། རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་གསང་སྔགས་རེ་མིག་ལས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བཀའི་ལོས་པར་ཆད་རྣམ་པར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་རིག་བྱེད་མེ་ཡིས་གནས་པ་དག་ལ་གནས་དང་བྱ་བ་ཐབས་བཅས་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་གྱུར་བའི་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རིག་བྱེད་ཞལ་ཅན་གཙོ་གྱུར་འཁོར་ལོ་བཀོད་པའམ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཞལ་ནི་ཆུ་བོ་ཀླུ་ཡི་ཕྱག་ལྡན་དག་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འདུལ་འཁར་མཛད་པ་ནི། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་མེ་ཞལ་རོ་ལྡན་གདེངས་ཀ་ལས་ཀྱང་སྟེང་འོག་སྦྱོར་བ་ལས་བྱང་ཡོངས་སུ་གནས། །གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་བཅས་ལས་ཡི་གེ་ཁྲོ་མོར་རིག་བྱེད་མེ་ལྟེ་ལུགས་འབྱུང་དག་གིས་བསྐོར་བ་ཡང༌། །རིག་བྱེད་མེ་ལྡན་དག་གིས་ཁྲོ་བོས་བདུད་འདུལ་བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དྲི་མེད་སྙིང་པོ་ཐོབ། །འདིར་ནི་ལམ་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱམས་པ་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བློ་སྦྱང་བར་བྱས་ནས་གསང་ཆེན་གྱི་ལམ་འདིར་ཁྱད་པར་གྱི་སྲུང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ་ནི་བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུའོ། །ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའི་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པར་མ་བསྟན་པའོ། །འགོད་པ་ནི་སྡེ་ཚན་རྣམས་གསལ་བར་བྲི་བའོ། །གང་ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ཉི་དོ། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པ་ནི་ལས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ལས་རབ་འབྱམས་དུ་མ་གྲུབ་པ་བླ་ན་མེད་པའོ། །དེས་མདོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། དང་པོར་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པ་ནི། སའི་ཆ་མཉམ་ཡིད་འོང་མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱས་པས་སྦྱང་བའོ། །དེར་བའི་གཅིག་པ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བ་དང་རྣམ་ལྔ་སྟེ། ཙནྡན་གྱིས་ནི་ཉེ་བར་སྐུ། །དྲི་བཟང་དྲི་ལྡན་ས་ལ་ནི། །ཞེས་པས་བྱུག་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བྱ་བའོ། །དེར་མཆོད་པའི་ཚོགས་བཤམ་པ་མེ་ཏོག་ས་ལི་མ་གཅལ་བཀྲ་མ་ཞིང༌། སྤོས་ཀྱི་དྲིས་ནི་ཉམས་དགར་བྱ། །ཞེས་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པས། བདག་གི་བྱ་བ་ནི་ལྷག་
༄། །པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོ་གསུམ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཁྱད་པར་ཀུན་བྱས་ཤིང་ནི་གོ་ཆ་བགོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱོགས་བཅིང་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་རྡོ་རྗེ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་བླ་རེ་དག་བསམ་ཞིང༌

【汉语翻译】
第三十章，从束缚铙钹的秘密真言之眼中摘录的仪轨之详细解释。
第三十章，从束缚铙钹的秘密真言之眼中摘录的仪轨之详细解释。
༄། 现在为了守护忿怒尊吽赞的教令不被违越，而宣说其意义。坛城以明火安住，是为成就安住处所、事业及方便的仪轨。其中，殊胜的至尊黑汝嘎，光荣的明咒尊颜者为主尊，或者布置轮坛。金刚吽赞尊颜者，手持水流龙王，清净的护方尊，手持调伏杖。诸忿怒尊乃是火焰尊颜，具足美味，从顶髻以及上下结合处生出智慧。彼秘密真言连同光芒，由忿怒母字，明咒火焰中心，顺时针方向围绕。具足明咒火焰者，以忿怒尊调伏魔军，从一切邪魔之众中获得完全胜利，无垢之心髓。此处，由于是所有道之法的前行，故应修习慈爱、悲心、菩提心，然后在此大密道中，宣说特殊的守护。之后，还要宣说为了自己和他人的利益。极其难得的是，在行续等中未曾宣说的。安置是指清晰地书写各部分。仅仅知晓，便是三摩地和幻轮的结合。迅速成就悉地，是从十二大事业等中，成就无数无上的事业。如是简略地说明后，现在详细地解说。首先，宣说圆满的处所，平整的地面，令人愉悦，通过妥善制作坛城来净化。那里，有不落地的唯一之物，以及五种东西。以旃檀涂抹，是为亲近身。美妙的香气充满大地。如是说，用左手涂抹。在那里，陈设供品，鲜花遍地，光彩夺目。香气令人心情愉悦。如是，具足朵玛和会供的供品。自己的行为是剩余
༄། 的本尊瑜伽，身语意清净的瑜伽，做一切特殊之事，以及披甲等。束缚方位，观想金刚地基和金刚，金刚帐篷和帷幔。

【英语翻译】
Chapter Thirty: Detailed Explanation of the Ritual Extracted from the Secret Mantra Eye for Binding Cymbals.
Chapter Thirty: Detailed Explanation of the Ritual Extracted from the Secret Mantra Eye for Binding Cymbals.
༄། Now, in order to protect the command of the Wrathful King Humdzé from being violated, the meaning is explained. The mandala, abiding with the fire of knowledge, is the ritual for accomplishing the abode, activities, and means. Among these, the supreme and excellent Heruka, the glorious Vidyadhara with a face, is the main deity, or the wheel mandala is arranged. Vajra Humdzé with a face, holding the river Naga in his hand, the pure guardian of the directions, holding the taming staff. The wrathful ones are flame-faced, possessing delicious flavors, and wisdom arises from the crown of the head and the union of the upper and lower parts. That secret mantra, together with its rays, is surrounded by the wrathful mother syllable, the fire center of knowledge, in a clockwise direction. Those possessing the fire of knowledge, with wrathful deities, subdue the Maras, and from all the hosts of obstacles, attain complete victory and the stainless essence. Here, since it precedes all the Dharma of the path, one should train the mind in love, compassion, and bodhicitta, and then, in this great secret path, explain the special protection. After that, it is also necessary to explain for the benefit of oneself and others. What is extremely rare is what has not been explained in the Action Tantras and so on. Arrangement means writing the sections clearly. Merely knowing is the union of samadhi and illusion wheel. Quickly accomplishing siddhis is the accomplishment of countless unsurpassed activities from the twelve great deeds and so on. Having briefly explained it like that, now explain it in detail. First, the perfect place is explained: a level ground, pleasing to the mind, purified by properly making a mandala. There, there is a single thing that does not fall to the ground, and five things. Anointing with sandalwood is to be close to the body. Beautiful fragrance fills the earth. As it is said, anoint with the left hand. There, arrange offerings, flowers are spread everywhere, dazzling. The fragrance makes the mind happy. Thus, possessing tormas and feast offerings. One's own action is the remaining
༄། deity yoga, the yoga of body, speech, and mind purification, doing all special things, and wearing armor, etc. Binding the directions, visualize the vajra ground and the vajra, the vajra tent and the curtain.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། རྡོ་རྗེའི་རབ་ཕྱི་མའི་བར་དེར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བཅུ་འཕྲོས་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་གསལ་བར་བལྟ། དེ་ནས་བགེགས་པ་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་མཐར་མེ་འོད་འབར་བས་འཁྲིགས་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བསྡུ་བའི་གཞི་བསྟན་པ་རྫ་རང་བཅིང་བྱ་སྟེ་ནི་ཁ་བཞི་པའམ་ཁ་གཉིས་པའི་རྣམ་པ་བྱས་ལ། རི་མོ་གསུམ་པ་ནི་ཝརྞ་བ་སྟེ་གསུམ་པའི་རི་མོ་གསུམ་གསུམ་དགུ་བྲི་བ་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་བོར་བསྐོར་བ་ནི་ཐ་མའོ། །ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ནི་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་བ་ཡ་ཤ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྡེ་ནི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་ལྡན་ནོ། །དེར་གནས་པ་ལས་ནི་རེ་མིག་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུའོ། །དཔའ་བོ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་སྔོན་བདུད་བཏུལ་བའི་དུས་སུ་ཞལ་བཞི་ནས་ཕྱུང་བའོ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་བྱེད་བཏུ་བ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་སོ། །རིམ་བཞིན་འབྱུང་ནི་ཨ་ནས་བགྲང་བའི་དོན། རིམ་མིན་པས་ནི་ཧ་ས་ནས་མས་བགྲང་བའོ། །དབྱངས་དང་ནི་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ཡི་གེ་ནི་གསལ་བྱེད་སྒྲུབ་པ་བོས་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལྡན་པའོ། །ཐུབ་པས་དེ་ལྷའི་གྲངས་གྱུར་ལས། །ཞེས་ཀཱ་ལིའི་སྡེ་ཚན་བདུན་ནོ། །བཏུ་པ་དངོས་ལ། །རེ་མིག་སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་བླང༌། །ཞེས་པ་ནས་མཐའ་རུ་སྦྱར་ཡན་ཆད་ཀྱིས་བཏུ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །གསང་བ་ཉེ་བར་གདམས་པ་ནི་རིགས་རྒྱལ་ནི་བདུད་ལས་སོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་གསང་བའི་སྔགས་འདིས་གྲུབ་པ་མཐར་འབྱིན་པ་ཉིད་དོ། །གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་འདིར་སྟོན་པ་ཡང༌། འདི་ནི་མ་བྱུང་འབྱུང་མི་འགྱུར་ནི་འདོད་ཁམས་ལྷ་མིའི་མངོན་སུམ་དུའོ། །དེ་ཉིད་སྦུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་སྲུང་བའི་ཁྲོ་བོ། །ཨ་བྷི་དྷ་ན་ལས། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དེ་བཞིན་བཞི་པ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཐལ་སྦྱོར་
༄། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཕྱོགས་བཞིར་རོ། །ཡང་མཚམས་སུ་ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཤར་ལྷོར་མི་གཡོ་བ། རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང༌། ནུབ་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་དབྱུག་སྔོན་ཅན་དང༌། བྱང་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ས་འོག་སྟེ་གནོད་མ

【汉语翻译】
在那金刚后际之间，于十个日轮之上，观想由十个吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）放射出十尊忿怒尊父尊母尊。之后，对于障碍者，作以橛钉刺击、捶打等，最终观想为被熊熊火焰所覆盖。然后，指示收集文字的基础，即是捆绑黏土自身，做成四面或两面的形状。第三个图案是瓦尔纳（藏文：ཝརྞ་བ，梵文天城体：वर्णव，梵文罗马拟音：varṇava，汉语字面意思：颜色），也就是画三个三个共九个第三图案，完全环绕成圆形，这是结尾。后面的字母是阿、嘎、擦、扎、达、塔、巴、亚、夏。从那之中产生的类别是元音和辅音，应该欢喜的是，具备方便智慧的部分。在那里存在的是四十九个方格。勇士是吉祥黑汝嘎先前降伏魔众之时，从四面口中吐出的。所欲之义是事业和成就，那本身成就之法，收集来自于阿利嘎利。次第产生是从阿开始数的意思。非次第是从哈开始倒数。元音是十六个阿利，字母是辅音，成就之法，呼唤是具有现证者。能仁说，那变成了天神的数量。如是卡利的类别有七个。于收集真实上，取三十两个方格。从那句到结尾连接为止，广说了收集之法。秘密近授是种姓之王来自于魔。六转轮王的精髓，以这秘密咒语成就，是最终产生。无上密续一切续部的守护轮，也在此宣说。此乃未曾有，未来也不会有，是欲界天人面前。那本身，斯布等语。与四忿怒尊完全具备，是守护方位的四门忿怒尊。阿毗达纳中说：金刚猛厉吉祥阎魔敌，金刚日轮智慧极广大，金刚顶髻如是第四吉祥马头明王，金刚合掌，甘露旋转于四方。又于隅角具备四忿怒尊，金刚夜叉于东南不动，金刚黑于西南欲王，于西北金刚力棒青色者，于东北金刚国王大力者，金刚地下即损

【英语翻译】
In that space between the last of the vajras, visualize ten wrathful deities, father and mother, emanating from ten Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) on top of ten sun mandalas. Then, for the obstructors, perform actions such as piercing and striking with a phurba, and finally visualize them as being covered by blazing flames. Then, the basis for collecting letters is shown, which is to bind the clay itself, making it into a four-faced or two-faced shape. The third pattern is varṇava (Tibetan: ཝརྞ་བ, Sanskrit Devanagari: वर्णव, Sanskrit Romanization: varṇava, Chinese literal meaning: color), which is to draw three, three, a total of nine third patterns, completely circling them into a round shape, which is the end. The following letters are A, Ka, Ca, Ṭa, Ta, Pa, Ya, Śa. The categories that arise from that are vowels and consonants, and what should be rejoiced in is that they possess the aspect of skillful means and wisdom. What exists there are forty-nine squares. The hero, glorious Heruka, spat out from his four faces when he previously subdued the demons. The meaning of desire is actions and accomplishments, and the method for accomplishing that itself is collected from Āli Kāli. Sequential arising means counting from A. Non-sequential means counting backwards from Ha. Vowels are sixteen Ālis, and letters are consonants, the method of accomplishment, calling is possessing manifest realization. The capable one said that it became the number of gods. Thus, there are seven categories of Kāli. On the actual collection, take thirty-two squares. From that phrase up to the end, the method of collection is extensively explained. The secret close instruction is that the king of the lineage comes from the demons. The essence of the six great Chakravartins is accomplished by this secret mantra, which is the ultimate production. The protective wheel of all the unsurpassed tantras is also taught here. This is unprecedented and will not occur in the future, it is in the presence of the gods and humans of the desire realm. That itself, the word 'Sbu', and so on. Being fully endowed with the four wrathful ones means the wrathful ones who protect the four directional gates. In the Abhidhāna, it says: Vajra Fierce, glorious Yamāntaka, Vajra Sun, wisdom extremely vast, Vajra Topknot, likewise the fourth, glorious Hayagrīva, Vajra Añjali, nectar swirling in the four directions. Also, in the corners, endowed with four wrathful ones, Vajra Yaksha, unmoving in the southeast, Vajra Black, king of desire in the southwest, Vajra Club of Strength, blue in the northwest, Vajra King, greatly powerful in the northeast, Vajra Underground, namely harm.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཛེས་དང༌། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཅན་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང༌། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པ་ཧཱུཾ་མཛད་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པའོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྐུ་བརྒྱད་འགྱུར། །ཞེས་པས་འདི་ལ་རྣམ་གྲངས་དུ་མར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་མཆོད་རྟེན་དང༌། ཞིང་སྐྱོང་བརྒྱད་དང༌། ཁྲོ་བོ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། ཉན་ཐོས་མཆོག་བརྒྱད་དང༌། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་བསྟན་པའོ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་ནུས་པ་བརྟེན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྲུང་བའི་དོན་དུ་ནི་བཀའི་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འབད་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་དེས་པར་གནོན་པ་སྟེ་མ་རུངས་པ་འདུལ་བའོ། །འདི་ནི་རྙེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཙམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་ན་བརྟག་མི་དགོས་པར་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེས་དང་པོར་ཚར་གཅོད་ཅིང་ཕྱིས་ལྡང་མི་ནུས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་རང་གི་ངོ་བོ་ཉི་ནི། ཨོཾ་སུམ་བྷ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྔགས་མཚན་བཞི་པ་སྦས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་གྲུབ་ཚུལ་ནི། རྣལ་འབྱོར་ཐུན་མོང་བརྗོད་པ་ནི། །ཞེས་རྒྱུ་ཐབས་འབྲས་བུའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་གནས་སྐབས་སུ་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་དང་མཐར་ཐུག་མི་སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་དུས་སུ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྡོ་རྗེས་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པའོ། བཅིང་བའི་གསང་སྔགས་རེ་མིག་ལས་བཏུ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ། རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་གསང་སྔགས་རེ་མིག་ལས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
吉祥！金刚顶髻者，乃顶髻转轮王也。中央为金刚怖畏，作吽字印，四面八臂，右足伸展而住。刹那间化为八身。如是说，因此化为多种形相，即如来之身与佛塔，以及八护田尊、忿怒尊、菩萨、八大声闻、八瑜伽自在等之义所示。此秘密真言，为依凭力量、守护坛城之故，于此教敕之轮，以禅定瑜伽勤奋修持，必能成就。能彻底压制世间所有邪恶之徒，即调伏不驯者。仅是获得此法，乃至仅以金刚橛钉入等之方便，便能压制一切，因此无需观察，便会死亡，意即首先加以惩罚，之后便无法起身。真言自身之体性即是，嗡 桑巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，以此将四种真言名隐藏之处显明。其果位成就之方式为，共同瑜伽之宣说，即于因、方便、果之所有时也。能生一切悉地之果。如是，于暂时之八成就等，乃至究竟无学双运之时，亦以菩提心金刚于一切时也。能生一切悉地之果。系缚之秘密真言，从瑞目中所摄集之仪轨品，即第三十品之解释也。

第三十品：从瑞目中所摄集之系缚土鼓之秘密真言仪轨之解释。

【英语翻译】
Auspicious! The Vajra Crown One is the Crown Chakra King. In the center is Vajra Bhairava, making the Hum gesture, with four faces and eight arms, standing with the right leg extended. In an instant, it transforms into eight bodies. As it is said, it transforms into various forms, namely the body of the Tathagata and stupas, as well as the eight field protectors, wrathful deities, Bodhisattvas, eight great Shravakas, eight Yoga masters, and so on. This secret mantra, for the purpose of relying on power and protecting the mandala, if one diligently practices with meditative yoga on this very wheel of command, one will surely achieve it. It can thoroughly suppress all evil people in the world, that is, taming the untamed. Just by obtaining this, even just by the means of driving in the Vajra Kilaya, etc., one can suppress everything, so without needing to observe, one will die, meaning first punish and then be unable to rise again. The very nature of the mantra itself is, Om Sumba (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), etc., thus revealing the hidden place of the four mantra names. The way to achieve its fruit is, the common yoga is declared, that is, at all times of cause, means, and effect. It generates the fruit of all siddhis. Thus, in the temporary eight achievements, etc., and even at the time of the ultimate non-learning union, also with the Bodhicitta Vajra at all times. It generates the fruit of all siddhis. The chapter on the ritual of binding secret mantras, collected from the Re-muk, that is, the explanation of the thirtieth chapter.

Thirtieth Chapter: Explanation of the ritual of binding earth drums, secret mantras collected from the Re-muk.

============================================================

